Public Exhibition of A-Bomb Memoirs Translated into Different Languages |
In order to communicate the reality of the A-bomb experience to a larger number of foreign visitors to the museum, Hiroshima National Peace Memorial Hall for the A-Bomb Victims translated six A-bomb memoirs into English, Chinese and Korean, and put them on public display. Last year, these memoirs had been translated into a total of ten languages – French, Spanish, Russian, German, Portuguese, Italian and Thai, in addition to the three original languages, English, Chinese and Korean - with the aim of having even more foreigners understand the experience and the feelings of the A-bomb survivors. These are on display in the Library B1.
The memoirs translated this time were written by six persons who experienced
the bombing. Their ages at the time of the bombing range from 8 to 31.
They write about their life before the bombing, the situation at the time
of the bombing, and their wishes for peace. In the memoirs written by a
woman who lost her two young daughters in the bombing, she writes "Forgive
me, forgive me, forgive your mother", expressing the unbearable grief
she felt for her daughters. Visitors who read the memoirs commented that
by reading the memoirs in their own language, they can understand at a
deeper level the feelings of the survivors. |
|
(Hiroshima National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims)
|
|
|
|